DOI http://dx.doi.org/10.26739/2181-9297
Мундарижа
1. THOMAS HARDIN’S ROMANTICAL INFORMATION
Muhammadjon Holbekov
2. LACUNARITY IN WOMEN KINSHIP TERMS IN CHINESE AND UZBEK LANGUAGES
Ismatullayeva Nargiza Rasuljanovna
3. LINGUOSTASISIS ANALYSIS OF THE GENDER OF VOCABULARY, CONCEPTS, IDENTITIES AND DIFFERENCES
Chutpulatov Muhammad Chorievich
4. THE ANALYSIS OF «BABURNOMA» TRANSLATIONS INTO EUROPEAN LANGUAGES
Muhammadiyeva Dilafruz Axtamovna
5. CRITICAL STYLE AND GENRE DIVERSITY
Nasima Saidburxonovna Kodirova
6. DESCRIPTION OF PLACE AND TIME (ON THE EXAMPLE OF THE HISTORY «SISTERS»)
Nazira Mukhitdinova
7. ON THE DEEP AND DISTORTED METHODS OF MORPHEMIC CONTRACTION IN THE CHINESE
Bakaeva Barno
8. THE USE OF LEXICA-STYLISTIC TRANSFORMATIONS IN THE TRANSLATION OF THE WORKS OF JAMES HEDLEY CHASE
Nozima Nematilloevna Kholikova
9. TEXTUAL STUDY OF MANUSCRIPT LITERARY WORKS TRANSLATED BY AGAHI
Atayev Azamat Pulatovich
10. TRANSLATION OF FINANCIAL AND ECONOMIC TERMINOLOGIES: CURRENT STATE AND PERSPECTIVES
Abdukarimova Madinabonu Irismuhammad qizi
Full issue